Проблемы субстандартной лексикографиИ английского и русского языков: теоретический и прикладной аспекты - страница 4

заключении сформулированы следующие положения.

Проанализированный словарный материал исследования, а также рассмотренные в диссертации социолексикографические мысли, идеи, подходы и концепции ведущих зарубежных и отечественных лингвистов, практиков и теоретиков лексикографии позволили представить объективную периодизацию истории зарождения и становления социолексикографического направления на англоязычной и русскоязычной почве, раскрыть теоретический аспект развития субстандартной лексикографии английского и просторечной лексикографии русского языков на каждом этапе истории формирования и становления социолексикографии в качестве специфической области языкознания, дать детальный социолексикографический очерк основных монолингвальных словарей нестандартной лексики сравниваемых языков на каждом этапе установленных исторических периодов, выявить специфику лексикографического описания сопоставляемых нестандартных лексических систем в толковых просторечных словарях современных английского и русского языков и типологические черты используемого в них социолексикографического инструментария.

Можно утверждать, что на изложенной выше исследовательской базе, включающей теорию общей стандартной лексикографии национального языка, теорию социолингвистики, социолектологии и социолексикологии – основных донорских наук, составляющих междисциплинарную матрицу социолексикографии, заложен ее лингвометодологический фундамент, позволяющий социолексикографии претендовать в настоящее время на статус самостоятельной отрасли языкознания, обладающей необходимыми для ее автономности атрибутами – объектно-предметной областью, аппаратом и методологией. Этот фундамент формирования социолексикографического направления в науке о просторечных словарях материализован в проведенном исследовании в теоретическом и прикладном аспектах.

В теоретическом аспекте лингвометодология социолексикографии охватывает следующий логически систематизированный категориально-понятийный ряд, сформированный и содержательно наполненный соответствующими дефинициями из донорских наук междисциплинарной матрицы и оформленный в единой терминосистеме: I) социолингвистические категории и понятия: 1) социально-коммуникативная система языка; 2) комплексная варьирующая социолингвистическая норма: а) норма литературного стандарта и б) норма субстандарта; 3) экзистенциальная форма языка, реализуемая в следующих лингвистических сущностях: А) национальный язык; Б) литературный язык; В) геолект: а) региолект, б) диалект, в) локалект, г) говор; В) язык-пиджин: а) препиджин, б) пиджин-жаргон, в) креолизированный пиджин; II) социолектологические категории и понятия: 1) подъязык / субъязык; 2) социолект: а) этносоциолект (напр., Anglo-Indian), б) социолокалект (напр., London’s cockney), в) этносоциолокалект (напр., Harlem jive), г) субкультурный социолект (напр., hippy); III) социолексикологические категории и понятия: 1) языковой субстандарт / просторечие: А) внелитературный субстандарт / просторечие – фонетические, морфологические, синтаксические и семантические отклонения от нормы литературного стандарта; Б) этнический субстандарт / просторечие, В) локально-территориальный субстандарт / просторечие, Г) лексическое просторечие / лексический субстандарт: а) коллоквиализмы (литературные и низкие), б) общие сленгизмы, или интержаргон, в) вульгаризмы, г) профессиональные жаргоны, д) корпоративные жаргоны, е) эзотерические арго, ж) условно-профессиональные арго / жаргоны, з) лексиконы (асоциальных и антисоциальных) маргинальных субкультур.

В прикладном аспекте лингвометодология социолексикографии позволяет представить «идеальную» микроструктурную модель монолингвального толкового словаря нестандартной лексики и фразеологии национального языка, социолексикографические инструменты которой логически систематизированы и содержательно наполнены соответствующими дефинициями из общей лексикографии и вышеназванных матричных наук, оформлены в единой терминосистеме, модель, позволяющую описать и формально обозначить все существенные черты подлежащих регистрации в таком словаре просторечных лексических систем и их элементов, черты, которые отличают эти системы и элементы от литературного стандарта и различают их между собой в сфере субстандарта.

Предлагаемая модель микроструктурной организации словарной статьи охватывает следующую логическую последовательность ее обязательных компонентов: 1) вокабула, представленная нестандартным словом, устойчивым словосочетанием или предложением; 2) ее орфографические характеристики; 3) ее орфоэпические особенности; 4) грамматические характеристики, обозначенные необходимыми пометами и флексиями, показом управления и валентности; 5) стилистические признаки вокабулы, обозначенные: а) функционально-стилистическими, б) социально-стилистическими и в) этико-стилистическим пометами; 6) дефиниция, выполненная одним из следующих способов или их комбинацией: а) литературным синонимом, б) просторечным синонимом, в) рядом литературных и / или просторечных синонимов, г) развернутым лингвистическим токованием, д) филолого-энциклопедическим определением; 7) социолингвистические характеристики вокабулы: А) ареальные (для англоязычного материала), представленные пометами, указывающими на основные национальные варианты полинационального английского языка: а) британский, б) американский, в) канадский, г) индийский, д) австралийский, е) новозеландский и южно-африканский ареалы; Б) социально-профессиональные характеристики вокабулы, обозначенные словарными пометами, указывающими на социумы носителей соответствующих жаргонов: а) авиационный жаргон, б) военный жаргон, в) железнодорожный жаргон, г) медицинский жаргон, д) морской жаргон, и т.п.; В) социально-корпоративные характеристики вокабулы, обозначенные словарными пометами, указывающими на социумы носителей соответствующих жаргонов (по занятиям и интересам вне профессий): а) молодежный жаргон, б) студенческий жаргон, г) школьный жаргон, д) жаргон филателистов, и т.п.; Г) социально-субкультурные характеристики вокабулы, обозначенные словарными пометами, указывающими на социумы носителей соответствующих жаргонов: а) жаргон гомосексуалистов, б) жаргон наркоманов, в) жаргон панков, г) жаргон проституток и сводников, д) жаргон хиппи, и т.п.; Д) социально-этнические характеристики вокабулы, обозначенные словарными пометами, указывающими на социумы носителей соответствующих жаргонов: а) афро-американский жаргон / сленг, б) англо-индийский сленг, в) жаргоны других этнических диаспор; Е) историко-темпоральные характеристики вокабулы, обозначенные словарными пометами (в терминах веков/столетий, их частей, десятилетий и конкретных годов), указывающими на время появления, период бытовании и время выхода просторечного элемента из употребления в соответствующем социуме / субкультуре; 6) авторская цитация (для лексем, собранных из живой речи) и иллюстративный пример / примеры (для лексем, извлеченных из опубликованного произведения) с его точной и полной паспортизацией; 8) этимолого-дериватологическая справка: а) раскрытие историко-этимологического развития лексемы в плане формы и содержания, б) словообразовательное и в) лексико-семантическое разъяснение для необычных инноваций, г) показ источника внутреннего или внешнего (иноязычного) заимствования и особенностей его фонетической, графической, морфологической и семантической адаптации в языке-рецепторе; 9) лингвокультурологическая и лингвострановедческая справка; 10) лингвоэкологическая и юрислингвистическая информация для вульгаризмов и эвфемизмов.

Все вышесказанное свидетельствует о том, что предложенный в исследовании подход к синтезации названных наук, реализованный в изложенных и сформулированных выше теоретическом и прикладном аспектах англоязычной субстандартной и русскоязычной просторечной лексикографии объективно ведет к формированию нового перспективного междисциплинарного направления современной лингвистики – социолексикографии, нацеленной на выявление специфики отражения социолингвистических, социолектологических и социолексикологических характеристик нестандартной лексики национального языка, в нашем конкретном случае – субстандартной лексики английского языка и просторечной лексики русского языка, в ее социолексикографическом описании в монолингвальных толковых словарях.

Материалы и результаты проведенного исследования позволяют наметить следующие направления будущих социолексикографических изысканий в английском и русском языках: типологизация и описание идеографических словарей лексического субстандарта, исследование переводных словарей лексического просторечия. Изложенную и апробированную методологию социолексикографического анализа в теоретическом и прикладном аспектах можно применять не только к описанию субстандартных словарей данной пары языков, но и при изучении просторечных справочников любых типов любой другой группы языков.


Основные научные положения и результаты диссертационного исследования отражены в следующих публикациях автора:


Монографии


1. Английская субстандартная лексикография (середина XVI – середина XIX веков). – Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2009. – 275 с. (16,2 п.л.).

2. История русской просторечной лексикографии дореволюционного периода. – Пятигорск: ПГЛУ, 2009. – 237 с. (14,8 п.л.).


Публикации в ведущих рецензируемых научных журналах и изданиях

(по перечню ВАК РФ)


3. Структурная организация словаря Э. Партриджа «A dictionary of slang and unconventional English» (к разработке теории социальной лексикографии) [Текст] // Вестник Тамбовского университета. Гуманитарные науки. – Тамбов, 2007. – Вып. 12 (56). – С. 294-296 (0,4 п.л.).

4. Семантизация вокабул в словаре Э. Партриджа «A dictionary of slang and unconventional English» (социолексикографический анализ) [Текст] // Вестник Челябинского государственного университета. Филология. Искусствоведение. – Челябинск, 2008. – Вып. 23. – С. 137-147 (1,1 п.л.).

5. Социолексикографический анализ «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [Текст] // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск, 2008. – № 2. – С. 31-37 (1,3 п.л.).

6. Социолексикографическая мысль в теоретических изысканиях составителей словарей британского лексического субстандарта конца XVIII – начала XX вв. [Текст] // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск, 2008. – № 3. – С. 81-86 (1 п.л.).

7. Типологизация стилистических помет в толковых словарях лексического субстандарта английского и русского языков (компаративно-социолексикографический аспект) [Текст] // Вестник Пятигорского государственного лингвистического университета. – Пятигорск, 2008. – № 4. – С. 126-135 (0,8 п.л.).

8. Типы дефиниций в «Большом толковом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной» [Текст] // Известия Российского государственного педагогического университета им. А.И. Герцена. Общественные и гуманитарные науки. – СПб, 2008. – № 10 (59). – С. 165-173 (0,6 п.л.).

9. Типы помет в словаре Э. Партриджа «A dictionary of slang and unconventional English» (социолексикографический анализ) [Текст] // Вестник Тамбовского университета. Гуманитарные науки. – Тамбов, 2008. – Вып. 11 (67). – С. 220-225 (0,8 п.л.).

10. Русское арго: социолексикографические идеи М.А. Грачева (к разработке теории социолексикографии) [Текст] // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. – Астрахань, 2009. – № 1 (29). – С. 88-95 (0,9 п.л.).

11. Нелитературные лексиконы и словари нестандартной лексики: социолексикографические идеи Х. Касареса [Текст] // Гуманитарные исследования. Журнал фундаментальных и прикладных исследований. – Астрахань, 2009. – № 2 (30). – С. 104-109 (0,6 п.л.).


^ Публикации в зарубежных изданиях


12. Заимствования при описании лексического субстандарта в толковых словарях нестандартной лексики [Текст] // Проблемы современной лингвистики. Языковые контакты. Материалы II Международной научной конференции. – Баку: Бакинский славянский университет, 2007. – С. 334-339 (0,3 п.л.).

13. Основные проблемы социолексикографического анализа русского жаргона (на примере «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной») [Текст] // Научно-теоретический и практический журнал ОРАЛДЫН FЫЛЫМ ЖАРШЫСЫ / Уральский научный вестник. – 2007. – № 7 (8). – С. 61-67 (0,6 п.л.).

14. Языковая игра в историко-этимологических справках монолингвальных толковых словарей нестандартной лексики русского языка (на примере «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной) [Текст] // Русский язык и литература в Азербайджане. – Баку, 2007. – № 4 (570). – С. 7-8 (0,3 п.л.).

15. Глоссарий кэнта в книге Т. Хармана «A Caveat or Warening for Common Cursetors Vulgarely Called Vagabones» [Текст] // Новини от добрата наука – 2009. Материали за 5-а международна научна практична конференция. Филологични науки. Психология и социология. Музика и живот. – София: БялГрад-БГ, 2009. – Т. 15. – С. 32-36 (0,4 п.л.).

16. Дж. Лайтер в истории англоязычной социолексикографии [Текст] // Найновите научни постижения – 2009. Материали за 5-а международна научна практична конференция. Филологични науки. Музика и живот. – София: БялГрад-БГ, 2009. – Т. 17. – С. 32-36 (0,5 п.л.).

17. Русская жаргонная лексикография: социолексикографические идеи В.Б. Быкова [Текст] // Studia Linguistica: зб. наук. пр. – Киiв: ВПЦ Киiвський унiверситет, 2009. – Вип. 2. – С. 316-322 (0,6 п.л.).

18. Социолексикографические идеи Э. Партриджа: этимологический анализ термина «сленг» [Текст] // Научно-теоретический и практический журнал ОРАЛДЫН FЫЛЫМ ЖАРШЫСЫ / Уральский научный вестник. – № 2 (17). – 2009. – С. 101-117 (1,1 п.л.).

19. Социолингвистические пометы в словарных статьях монолингвальных толковых словарей лексического субстандарта [Текст] // DNY VÊDY – 2009. Materiály V mezinárodni vêdecko – praktickà konference. – Filologickê vêdy. Hudba a život. – Praha: Publishing house 'Education and Science' s.r.o., 2009. – Díl 13. – St. 81-86 (0,5 п.л.).


Публикации в других изданиях


20. Дефиниция как средство семантизации вокабул [Текст] // Основные проблемы современного языкознания. Сборник статей Всероссийской конференции (с международным участием). – Астрахань, 2007. – С. 115-119 (0,3 п.л.).

21. Историко-этимологические справки в монолингвальном толковом словаре нестандартной лексики (на примере «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной) [Текст] // Актуальные проблемы теоретической и прикладной лингвистики. Материалы международной научной конференции. – Челябинск: Изд-во ЮУрГУ, 2007. – Ч. I. – С. 128-131 (0,3 п.л.).

22. К разработке теории социальной лексикографии [Текст] // Основные проблемы современного языкознания. Сборник статей Всероссийской конференции (с международным участием). – Астрахань, 2007. – С. 71-74 (0,3 п.л.).

23. Лексическое просторечие в английском и русском языках как объект социолексикографии [Текст] // Альманах современной науки и образования. – Тамбов, 2007. – Ч. 3. – № 3 (3). – С. 193-194 (0,5 п.л.).

24. О выборе лексикографических средств описания лексических единиц в монолингвальных толковых словарях нестандартной лексики (на примере «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной) [Текст] // Язык и культура. Материалы международной научной конференции, посвященной 70-летию проф. Л.В. Савельевой. – Петрозаводск: Изд-во КГПУ, 2007. – С. 201-204 (0,3 п.л.).

25. Словообразовательные справки как средство выражения семантических особенностей лексем в «Большом толковом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [Текст] // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск, 2007. – Вып. XVI. – С. 83-97 (1,2 п.л.).

26. Социально-стилистические пометы как средство описания лексических единиц (на примере «A dictionary of slang and unconventional English») [Текст] // Проблемы прикладной лингвистики. Сборник статей Международной научно-практической конференции. – Пенза, 2007. – С. 214-217 (0,3 п.л.).

27. Социолингвистические пометы в словарных статьях монолингвальных толковых словарей лексического субстандарта (социолексикографический анализ словаря Э. Партриджа «A dictionary of slang and unconventional English») [Текст] // Вопросы языковедения в синхронии и диахронии. Сборник научных трудов. – Пермь, 2007. – С. 96-103 (0,6 п.л.).

28. Структурная организация «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной (социолексикографический анализ) [Текст] // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск, 2007. – Вып. XVI. – С. 97-113 (1,3 п.л.).

29. Термин «историко-энтомологическая справка» в теории лексикографии [Текст] // Основные проблемы лингвистики и лингводидактики. Сборник статей I Международной научной конференции, посвященной 75-летию АГУ. – Астрахань, 2007. – С. 110-114 (0,3 п.л.).

30. Аллюзии в историко-этимологических справках «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [Текст] // Вопросы языковедения, лингводидактики и межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов. – Пермь: Прикамский социальный институт, 2008. – С. 35-41 (0,4 п.л.).

31. Вариативность толкований в «Большом толковом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [Текст] // Материалы V Всероссийской научной конференции молодых ученых «Наука. Образование. Молодежь». – Майкоп, Изд-во АГУ, 2008. – Т. III. – С. 152-156 (0,3 п.л.).

32. Деривационно-семантические справки как показатель истории и этимологии вокабул в монолингвальных толковых словарях нестандартной лексики (на примере «Большого толкового словаря русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной) [Текст] // Актуальные проблемы общего и регионального языкознания. Материалы Всероссийской научной конференции с международным участием. – Уфа: Изд-во БГПУ, 2008. – Т. 2. – С. 137-141 (0,3 п.л.).

33. Идеи Дж.К. Хоттена в англоязычной социолексикографии [Текст] // Филологические науки. Вопросы теории и практики. Научно-теоретический и прикладной журнал. – Тамбов: Грамота, 2008. – № 2 (2). – С. 103-106 (0,6 п.л.).

34. История социолексикографии: идеи А. Баррера и Ч.Г. Леланда (к разработке теории социолексикографии) [Текст] // Проблемы и инновации современного общества. Материалы международной научно-практической конференции. – Астрахань: Изд-во АФ МОСА, 2008. – С. 210-215 (0,8 п.л.).

35. История становления русскоязычной социолексикографии: социолексикографические представления Н. Смирнова, В.М. Попова, П. Фабричного, Г.С. Виноградова (к разработке теории социолексикографии) [Текст] // Современные проблемы лингвистики и методики преподавания русского языка в вузе и школе: сборник научных трудов. – Воронеж: Научная книга, 2008. – Вып. 5. – С. 47-54 (0,5 п.л.).

36. Категория «помета» в лексикографической практике [Текст] // Язык и межкультурная коммуникация. Материалы II Международной научной конференции. – Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2008. – С. 23-25 (0,3 п.л.).

37. К вопросу о презентации словарной статьи в «Большом толковом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [Текст] // Высшее гуманитарное образование XXI века: проблемы и перспективы. Материалы III Международной научно-практической конференции. – Самара: Изд-во СГПУ, 2008. – С. 270-274 (0,3 п.л.).

38. Компаративный анализ помет в толковых словарях нестандартной лексики английского и русского языков [Текст] // Основные вопросы лингвистики, лингводидактики и межкультурной коммуникации. Сборник научных трудов по филологии. – Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2008. – № 1 (1). – С. 72-76 (0,4 п.л.).

39. Лексикографические представления Ф. Гроуза: к разработке теории англоязычной социолексикографии [Текст] // Основные проблемы современного языкознания: сборник статей II Всероссийской научно-практической конференции (с международным участием). – Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2008. – С. 161-165 (0,3 п.л.).

40. Лингвистические заимствования в лексическом субстандарте русского языка [Текст] // Язык. Культура. Коммуникация. Материалы международной заочной научно-практической конференции. – Ульяновск, 2008. – С. 163-166 (0,3 п.л.).

41. Об основных способах историко-этимологического описания прилагательных в «Большом толковом словаре русского жаргона» В.М. Мокиенко и Т.Г. Никитиной [Текст] // Актуальные проблемы филологии и педагогической лингвистики. Межвузовский сборник научных трудов. – Владикавказ: Изд-во СОГУ, 2008. – Вып. Х. – С. 271-275 (0,5 п.л.).

42. О некоторых вопросах структурной организации словарей нестандартной лексики русского и английского языков [Текст] // Разноуровневые черты языковых и речевых явлений. Межвузовский сборник научных трудов. – Пятигорск: ПГЛУ, 2008. – Вып. XVII. – С. 105-113 (0,7 п.л.).

43. О некоторых проблемах социолексикографического описания в монолингвальных толковых словарях нестандартной лексики [Текст] // Лингвистические чтения – 2008. Цикл 4. Материалы научно-практической конференции. – Пермь: ПСИ, 2008. – С. 94-99 (0,7 п.л.).

44. О некоторых средствах лексикографической интерпретации вокабул (социолексикографический анализ словаря Э. Партриджа «A dictionary of slang and unconventional English») [Текст] // Язык и межкультурная коммуникация. Материалы V Межвузовской научно-практической конференции. – СПб: Изд-во СПб ГУП, 2008. – С. 238-240 (0,4 п.л.).

45. Определение значений вокабулы в монолингвальном словаре лексического субстандарта английского языка [Текст] // Общетеоретические и практические проблемы языкознания и литературоведения. Материалы международной научно-практической конференции. – Екатеринбург, 2008. – С. 221-227 (0,4 п.л.).

46. Организация словарных статей в словаре Э. Партриджа «A dictionary of slang and unconventional English» [Текст] // Вопросы лингвистики и литературоведения. Научный журнал. – Астрахань: Издат. дом «Астраханский университет», 2008. – № 1 (1). – С. 25-30 (0,4 п.л.).

2296083730200543.html
2296177597631869.html
2296279284034650.html
2296456975731310.html
2296538681246484.html